Constitution

Chapitre 1-le nom et le siège

Article 1-nom du syndicat: Union culturelle libanaise mondiale.

L’Union culturelle libanaise mondiale est une institution civile, indépendante et non gouvernementale, non-politique, non ethnique ou raciale, non religieuse, à but non lucratif. Il est reconnu comme le seul représentant de la diaspora libanaise dans le monde. Il a une durée illimitée et il est soumis à sa loi constitutionnelle de base et à ses réglementations internes. Chacune de ses organisations, où qu’elle se trouve, est habilitée à porter le nom du pays d’accueil en plus de son propre nom.

L’article 2

Son siège: Mexico, Alfredo Atalah Center

Le siège peut être transféré temporairement dans n’importe quel pays par décision du Conseil mondial présidant. La décision du Conseil mondial est définitive.

Il est et sera dûment reconnu comme le seul représentant de l’émigration libanaise et de la diaspora des peuples libanais à travers le monde.

Le WLCU conserve un bureau de représentation au Liban.

Chapitre 2

Objectifs et mesures

L’article 3

Le WLCU déclare par la présente que sa formation, son existence et son fonctionnement sont les suivants:

  • a d’améliorer, de promouvoir et de favoriser l’esprit d’allégeance et de patriotisme parmi les membres du WLCU dans les pays où ils vivent; et de partager activement les bienfaits de ces pays dans les domaines de l’éducation, de la culture et de la société des traditions et de l’histoire folkloriques libanaises et de promouvoir le WLCU en tant qu’institution culturelle et philanthropique sur une base strictement sans but lucratif.
  • b d’appuyer, de respecter et de promouvoir les principes de la Charte des Nations Unies et de déclarer que son énoncé de mission est conforme à ces principes, tels qu’ils apparaissent ci-dessus et ci-après, et d’atteindre, par tous les moyens possibles, la réalisation de la objectifs de la Charte des Nations Unies pour tous les peuples à travers le monde grâce à l’organisation du WLCU.
  • c consolider les liens de l’amitié et de la concorde entre ses membres et promouvoir les liaisons ainsi atteintes pour parvenir à une compréhension mutuelle à travers les Nations où vivent et travaillent les membres du WLCU.
  • d créer et promouvoir les liens d’amitié et de compréhension mutuelle et de respect et de forger et de préserver ces liens entre chaque pays avec le Liban, encourageant ainsi les activités culturelles, sociales et économiques d’intérêt mutuel entre les les citoyens du Liban et les pays de résidence où résident les citoyens libanais et leurs descendants et de promouvoir activement l’interaction entre le Liban et les citoyens des Nations dans lesquelles se trouve la diaspora.
  • e de promulguer et de préserver le patrimoine libanais dans les pays de résidence des membres du WLCU dans le monde entier et d’encourager et de promouvoir la reconnaissance et la fierté de l’histoire culturelle du Liban et de poursuivre activement des domaines d’entreprise commune avec Le Liban et les membres constitutifs du WLCU dans le monde entier.
  • f de faire connaître, informer et éduquer les membres du WLCU de la civilisation libanaise et le rôle intégral qu’il a joué tout au long de l’histoire du monde au service de l’humanité et ainsi sauvegarder et préserver l’existence de la culture, de la tradition, la tradition populaire et l’ethos en tant qu’entité nationale et de soutenir le Liban à poursuivre ses efforts au service de la paix et de la compréhension du monde au Moyen-Orient et dans le monde entier, et d’apporter l’harmonie aux citoyens du Liban.
  • g encourager la foi, nourrir la paix et cultiver la compréhension entre le peuple libanais et les membres du WLCU, pour atteindre et atteindre le service entre leurs communautés, quel que soit leur gain personnel ou matériel, et pour promouvoir activement et réaliser un juste norme comme une valeur morale dans les domaines du commerce, des travaux publics et de la vie privée, comme c’est possible pour tous les libanais à travers le monde.
  • h consolider le WLCU en tant que vecteur de promotion et de coopération afin d’atteindre et d’atteindre l’indépendance et la souveraineté du Liban en tant que patrie pour tous les libanais, indépendamment de l’adhésion laïque et/ou de l’affiliation politique, et de réaliser de manière responsable les exposition de l’identité distinctive de la race libanaise et de son accomplissement en termes de ses entreprises d’immigrants à travers le monde, et en particulier l’expansion, l’organisation et l’activité engagée dans, collectivement, comme la diaspora.
  • (i) d’accorder des facilités et des services qui sont à la disposition de tous les citoyens libanais dans le besoin, dans le monde entier, et d’aider leurs descendants dans les moyens et les limites du WLCU, comme il est en mesure d’accommoder.
  • j renforcer la confiance, la paix et la compréhension entre les êtres humains en encourageant les membres du WLCU à servir leurs communautés, quel que soit leur profit personnel ou financier, et à s’efforcer d’élever les niveaux moraux dans les domaines du commerce, des travaux publics et vie personnelle.

L’article 4

Le WLCU s’efforcera également d’atteindre ses objectifs qui visent à:

  • a de sauvegarder l’existence, la souveraineté et l’indépendance du Liban en tant que patrie finale pour tous les ressortissants libanais; de manifester l’identité distinguée de la diaspora libanaise et d’organiser cette diaspora et de la rendre plus efficace.
  • b de fournir toutes les installations et services disponibles aux émigrés libanais et à leurs descendants.

Chapitre 3

Affiliation et affiliations

Article 5

Le WLCU est composé de chapitres, de clubs, de sociétés, de confédérations, d’institutions et de syndicats qui comprennent des ressortissants libanais et des descendants d’origine libanaise qui croient au Liban comme patrie finale pour tous ses habitants, et qui ne sont pas membres de les établissements qui ont des objectifs contraires à l’existence du Liban.

Article 6

Le WLCU comprend les membres nommés répartis dans les régions géographiques suivantes:

  • L’Afrique
  • L’Europe
  • Brésil
  • L’Amérique espagnole et les Caraïbes
  • États-Unis et Canada
  • Australie & Nouvelle-Zélande

L’article 7

  • a) les représentants de chaque région géographique participent aux élections du Comité géographique dans la région à laquelle ils appartiennent. Chaque représentant aura un nombre de voix équivalant au nombre de membres du chapitre, du Club, de la société, de la Confédération, de l’institution ou du syndicat représentés, pourvu qu’il soit agréé conformément aux règles et aux dispositions du règlement intérieur.
  • b) le Secrétaire général mondial ou son délégué régional supervisera les élections du Comité de la région géographique. Cette règle ne s’appliquera pas aux régions avec un syndicat, par exemple Brésil.

Article 8

Les membres du WLCU, dans lesdites régions, respecteront les objectifs du WLCU. Le droit constitutionnel de base et les règlements internes du WLCU deviennent applicables aux membres par leur simple affiliation à elle. Les conditions et les conditions d’affiliation des chapitres, clubs, sociétés, confédérations, institutions et syndicats au WLCU sont définies dans le règlement intérieur.

Chapitre 4

Organisations de WLCU

Article 9

Le WLCU comprend douze organisations:

  1. La Conférence mondiale
  2. Le Conseil mondial
  3. Le Secrétariat général du monde
  4. Le Conseil d’administration
  5. Le Comité arbitraire
  6. Le Conseil mondial de la jeunesse
  7. Le Comité mondial des dames d’ascendance libanaise
  8. La Commission des relations internationales: l’ONG/DPI Corporation basée aux États-Unis
  9. Le Comité des communications internationales
  10. La Commission des affaires sociales
  11. Comité des affaires culturelles et patrimoniales: «Ittihad Al kouttab», «centre de recherche phénicien international» (PIRC)
  12. Le Comité des affaires et de l’économie

Article 10

Le règlement intérieur définit les conditions et les procédures de travail au sein de chaque organisation et dans ce qui lui appartient ou en est dérivé.

Article 11

Le Président du monde et six vice-présidents sont élus au cours de la Conférence mondiale par les représentants des organisations membres, tandis que chaque représentant est autorisé à un vote conformément à l’article 7 de cette Constitution de base. Le mandat du Président mondial est de deux ans. Une flexibilité de cinq mois est permise avant ou après le mandat de deux ans du Président. Le Président mondial n’est pas autorisé à être réélu pour ce siège deux mandats consécutifs. Un membre supérieur choisi par l’Assemblée générale supervise les élections du Président mondial.

Article 12

Le Président mondial du WLCU, représente officiellement WLCU au Liban, dans les pays d’accueil de la diaspora libanaise, et dans les organisations internationales officielles et privées, il est représenté dans chaque région géographique par le vice-président mondial de la région ou, en l’absence du Vice-Président, par le Président de la région géographique.

Chapitre 5

Ressources de WLCU:

Article 13

Les ressources financières du WLCU comprennent les éléments suivants:

  • Les frais d’abonnement payés par les membres souscrits.-cotisations d’aide versées par des organisations internationales
  • Contributions de l’aide versées par les sociétés libanaises et les clubs dans les pays d’accueil de la diaspora libanaise
  • Dons, dons et contributions.

Article 14

Lors de la dissolution et de la liquidation du WLCU, ses fonds deviendront la propriété de la société de la Croix-Rouge libanaise.

L’article 15

L’Assemblée générale est la seule conférence habilitée à modifier cette loi constitutionnelle de base, à condition que la modification soit faite dans une Assemblée générale, ordinaire ou exceptionnelle, et approuvée par les deux tiers des membres participants:

  • un Le Président propose l’amendement.
  • b Tous les membres des organismes d’élection de la Conférence mondiale ont le droit de soumettre leurs propositions pour tout amendement au Secrétariat général du monde. Ces propositions devraient parvenir au Secrétariat général du monde au moins un mois avant la fin de la Conférence mondiale.
  • c Le Secrétariat général du monde proposera les amendements.
  • d Le Conseil mondial proposera les amendements à la majorité absolue des membres présents lors d’une réunion normale ou exceptionnelle avec le quorum légal.

Article 16

Le règlement intérieur du WLCU sera annexé à cette loi constitutionnelle de base. Ils sont considérés comme une partie complémentaire de celui-ci.

L’article 17

Les langues officielles du WLCU sont: arabe, espagnol, anglais, portugais et Français. L’utilisation du dialecte parlé libanais est permise dans les discussions, conférences, réunions et conférences.

Article 18

Le texte original de la Loi constitutionnelle de base a été rédigé en arabe. Il s’agit du texte applicable en cas de conflit concernant l’explication ou l’application des textes traduits.

Article 19

L’actuelle Loi constitutionnelle de base approuvée pour le WLCU lors de la 14e Conférence mondiale qui s’est tenue à Sydney, en Australie, le 28 mai 2005, s’appliquera avec toutes ses dispositions, règles, Articles et phrases, avec les amendements suivants qui ont été recommandés au cours de la 15e Conférence mondiale tenue à Sao Paulo, Brésil, le 27 mai 2007 et ont été sujets à discussion lors de la réunion du Conseil mondial qui s’est tenue à Mexico le 16 novembre 2007 et adoptée lors de la session extraordinaire de la seizième Conférence mondiale tenue au Mexique Ville le 23 octobre 2009.


Timbre et signature

le Secrétaire général du mon
d
e Dr Nicholas N. Kahwaji